۲۷ آبان ۱۴۰۴
به روز شده در: ۲۷ آبان ۱۴۰۴ - ۰۴:۰۰
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۸۱۹۸۸۰
تاریخ انتشار: ۱۰:۴۳ - ۰۹-۱۰-۱۴۰۰
کد ۸۱۹۸۸۰
انتشار: ۱۰:۴۳ - ۰۹-۱۰-۱۴۰۰

دستیار وزیر خارجه: مذاکرات باقری کنی به فارسی، عاقلانه است/ اگر برجام فارسی بود مشکلات کمتری داشتیم

دستیار وزیر خارجه: مذاکرات باقری کنی به فارسی، عاقلانه است/ اگر برجام فارسی بود مشکلات کمتری داشتیم
اصل ۱۵ قانون اساسی، زبان و خط رسمی و مشترک مردم ایران فارسی است. اسناد و مکاتبات و متون رسمی و کتب درسی باید با این زبان و خط باشد. شاید نسخه اولیه ‎برجام به فارسی بود مشکلات کمتری داشتیم .

 دستیار وزیر امور خارجه ایران با بیان اینکه مذاکرات باقری کنی به فارسی عاقلانه، حساب شده و قانونی است، گفت: شاید نسخه اولیه ‎برجام به فارسی بود مشکلات کمتری داشتیم.

به گزارش عصر ایران؛ سید رسول موسوی در یک رشته توییت در حساب توییتری خود نوشت:

غیرحرفه ای ترین سخنی که درباره تیم مذاکراتی کشورمان شنیده ام درباره زبان مذاکراتی است.

گمان می برند مذاکرات به انگلیسی سریع تر و بهتر به نتیجه می رسد در حالیکه توجه ندارند زبان ابزار مذاکره است و در مذاکره آنچه اصل است مفاهیمِ تضمین کننده منافع است نه چانه زنی های زبانی و انشاء متن.

‏یک مذاکره کننده حرفه ای می داند هدف اساسی او در مذاکره به حداکثر رساندن ستاده و به حداقل رساندن داده است و اصلا مهم نیست این داد و ستد به چه زبانی باشد. مذاکره حتی می تواند با ایماء و اشاره باشد.

دستاورد یک مذاکره خوب را با آورد آن می سنجند نه انشاء متن یا زبان دانی مذاکره کننده.

‏از اساتید و پژوهشگران تاریخ دیپلماسی ایران بپرسید در ۲۰۰ سال تاریخ روابط معاصر کشور که هزاران مذاکره در تمام زمینه های مربوط به روابط خارجی کشور صورت گرفته و اسناد آنها در آرشیوهای مختلف کشور موجود است، چند درصد مذاکرات به زبان ملی و چند درصد مذاکرات به زبان بیگانه بوده است؟

‏دو مثال مهم برای اثبات ادعای خود:

همه قرارداد ۱۹۷۵ الجزایر و نقش راهبردی آن را در تاریخ معاصر کشور می دانند.

مرحوم ‎عزالدین کاظمی مدیرکل حقوقی وقت مذاکره کننده اصلی بود. او و همتای عراقیش هردو تحصیل کرده فرانسه و مسلط به زبان فرانسه بودند ولی او تمام مذاکرات را به فارسی انجام داد.

‏با پذیرش قطعنامه ۵۹۸ مذاکرات سختی درباره چگونگی اجرای قطعنامه بین ایران و عراق تحت نظر سازمان ملل شروع شد.

تمام مذاکرات مربوط به قطعنامه ۵۹۸ که هزاران صفحه اسناد آن موجود است توسط هیات ایرانی به زبان فارسی صورت گرفته در حالیکه اکثریت اعضا هیاتهای دو طرف به زبان انگلیسی مسلط بودند

‏مذاکره به زبان ملی این فرصت را به مذاکره کننده می دهد که بجای فکر کردن به یافتن واژگان مناسب برای مذاکره به مفهوم واژه ها توجه کند و در فاصله زمانی که مترجم عبارات طرف مقابل را ترجمه می کند به شنیده و پاسخی که می دهد چندبار بیاندیشد. بخصوص وقتی زبان می داند و حرف حریف را فهمیده!

‏مذاکرات آقای باقری کنی به فارسی عاقلانه، حساب شده و قانونی است.

اصل ۱۵ قانون اساسی، زبان و خط رسمی و مشترک مردم ایران فارسی است. اسناد و مکاتبات و متون رسمی و کتب درسی باید با این زبان و خط باشد.

کلام آخر : شاید نسخه اولیه ‎برجام به فارسی بود مشکلات کمتری داشتیم .

پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
ارسال به دوستان
ورود کد امنیتی
captcha
آلوئه‌ورا؛ گیاه شفابخش با فواید فراوان و چند هشدار جدی سریع‌ترین رشد تولید ناخالص داخلی متعلق به کدام کشورهاست؟ (+ اینفوگرافی) زن روستایی چگونه مانع خودکشی شبنم مقدمی شد؟(فیلم) «رضاخان» در حال بازدید از «دژ برازجان بوشهر»؛ دهه ۱۳۱۰(عکس) چرا بعضی استرس‌ها شما را جوان‌تر می‌کنند؟ راز پدیدهٔ هورمسیس در بدن انسان قدرت تفنگ الکترومغناطیسی ژاپن شگفتی‌ساز شد/ یکه‌تازی سامورایی، عقب‌نشینی آمریکا(+عکس)   مترجمی که سلیقه را در ترجمۀ قرآن دخالت داد/ هم اشتباه فاحش "هواپیما" هم ابتکار درخشان "الرحمن" مردم آمریکا مذهبی هستند؟(+عکس) موج تازه حملات هوایی و زمینی رژیم اسرائیل به غزه/دهها فلسطینی زخمی شدند وزیر کشور: مردم باید احساس کنند رأی‌شان در زندگی جاری‌شان مؤثر است سی‌ان‌ان: ترامپ هنوز برای حمله زمینی به ونزوئلا تصمیمی نگرفته است وزیر امنیت داخلی اسرائیل خواستار بازداشت محمود عباس شد خفاش شب چه اشتباهی کرد که باعث دستگیریش در سال ۱۳۷۶ شد؟ تاریخ‌سازی روضه المنصوری؛ اولین زن اماراتی که یک مسابقه بین‌المللی فوتبال مردان را سوت زد نماینده مجلس: تورم واقعی امروز ۸۰ تا ۹۰ درصد است