۱۹ آبان ۱۴۰۴
به روز شده در: ۱۹ آبان ۱۴۰۴ - ۱۴:۱۴
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۱۶۲۷۹۴
تاریخ انتشار: ۱۰:۲۴ - ۲۹-۰۱-۱۳۹۰
کد ۱۶۲۷۹۴
انتشار: ۱۰:۲۴ - ۲۹-۰۱-۱۳۹۰

تصویب معادل‌های فارسی جدید/ زین پس بگوییم نق‌‌افزار و گپ‌سرا!


گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در جدیدترین اقدام خود 30 واژه فارسی را به عنوان معادل غیرفارسی آنها به تصویب رساند که واژگانی مرتبط با فضای مجازی و رایانه در اکثریت است.

به گزارش مهر، گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی تعدادی از واژه‌های خارجی را با معادل پارسی آنها جایگزین کرده و آنها را ابلاغ کرد و از آنجا که مصوبات فرهنگستان به امضای رئیس‌جمهوری می‌رسد در نتیجه اجرای آنها الزامی است.

در بین واژه‌هایی که چندی پیش به تصویب رسیده بود واژگانی چون تنش به جای " تنشن tension"، عوام‌گرایی به جای "پوپولیسم"، عوام‌گرا به جای "پوپولیست"، مردم‌سالاری به جای "دموکراسی" و ... دیده می‌شد.

حال در جدیدترین اقدام این گروه تعداد دیگری واژه فارسی معادل خارجی به تصویب رسیده است.

علی مهرامی کارشناس گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در این‌باره به خبرنگار مهر گفت: برچسب به جای "لیبل"، خرد کن به جای "چاپر chopper"، درجه‌بندی به جای "ریتینگ"، رتبه بندی به جای "رنکینگ"، رده‌بندی به جای "کلاسیفیکیشن classification" به تصویب رسیده است.

وی ادامه داد: صورتک به جای "ماسک"، قلم به جای "فونت"، نخبگان به جای "الیت elite"، نخبه‌گرایی به جای "الیتیسم"، نخبه‌گرا به جای "الیتیست"، چرخانه(بخش چرخنده هر ماشین) به جای "روتور"، آرمان‌گرا به جای "ایده‌آلیست"، اتاقک به جای "کابین"، تکاور به جای "کماندو"، دربست به ازای "چارتر" از دیگر واژگان مصوب فرهنگستان زبان است که از این پس به جای معادل غیرفارسی آنها استفاده خواهد شد.

این کارشناس فرهنگستان زبان همچنین از دو واژه دور پزشکی به جای "تله مدیسن" و بی‌درنگ به جای "رییل تایم real time" نام برد.

مهرامی برخی واژگان کاربردی در فضای مجازی و رایانه را اینگونه توضیح داد: گپ به جای "چت"، گپ‌سرا به جای "چت روم"، نت‌وند(وابسته به نت) به جای "نتیزن netizen"، هرزنامه به جای "اسپم"، پادزهر به جای "آنتی اسپم"، آگهی افزار به جای "adware"، جاسوس افزار به جای "spyware"، نمودافزار به جای"demoware"، دزدافزار به جای "stealware"، ثابت افزار به ازای "firmware"، نق افزار به ازای "nagware"، رایگان افزار به ازای "freeware"، بد افزار به جای "malware" از دیگر واژگانی است که لازم است معادل فارسی آنها استفاده شود.

وی در پایان خبر داد: نقشک به جای "icon"، شکلک به ازای "emoticon" و چهرک به جای "avatar" نیز به تازگی مصوب شده است.
پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
ارسال به دوستان
ورود کد امنیتی
captcha
ورود ۷۴ هزار تن برنج به ایران؛ هندی و پاکستانی با قیمت مصوب در بازار عرضه می‌شوند زحمت‌کش‌ترین کشورهای جهان کدامند؟ پیشرفت کوانتومی با استفاده از نمک خوراکی ممکن شد نیویورک تایمز: آماده شدن ایران برای پرتاب رگبار 2 هزار موشکی به سمت اسرائیل ایران سد ورود موادمخدر به اروپا است/ الگوهای جهانی درمان اعتیاد در ایران به طور کامل اجرا می‌شود ۹ دلیل برای اینکه باید توت‌فرنگی را به رژیم زمستانی خود اضافه کنید بورس دوباره سقوط کرد؛ شاخص کل به کانال ۳.۱ میلیون رسید سمفونی سیاه یک نابغه‌ی زوال‌یافته ون نیم میلیون یورویی که از رولزرویس هم لوکس‌تر است! هواپیمای ایران ایر در فرودگاه دبی در سال ۱۳۵۲ (+عکس) رییس سازمان ثبت احوال: دستگاه‌های اجرایی حق دریافت کپی از مدارک هویتی ندارند چرا نخوابیدن تمرکز را از بین می‌برد؟ کشف بی‌سابقه: در اعماق اقیانوس آرام یک صفحه تکتونیکی درحال فروپاشی است کشف اسکله‌ای ۱۰۰ ساله در دریاچه وان؛ خشکسالی آثار تاریخی را نمایان کرد! رکورد جابه‌جایی مسافر توسط ترکیش ایرلاینز؛ بیش از 75 میلیون نفر در 10 ماه